Revision d0953178
Von Tamino Steinert vor mehr als 2 Jahren hinzugefügt
js/locale/de.js | ||
---|---|---|
"Do you really want to revert to this version?":"Möchten Sie wirklich auf diese Version zurücksetzen?",
|
||
"Do you really want to unimport the selected documents?":"Möchten Sie wirklich diese Dateien an die Quelle zurückgeben?",
|
||
"Do you want to carry this shipping address over to the new purchase document so that the vendor can deliver the goods directly to your customer?":"Möchten Sie diese Lieferadresse in den neuen Einkaufsbeleg übernehmen, damit der Händler die Waren direkt an Ihren Kunden liefern kann?",
|
||
"Do you want to carry this shipping address over to the new purchase reclamation so that the vendor can deliver the goods directly to your customer?":"Möchten Sie diese Lieferadresse in die neue Einkaufsreklamation übernehmen, damit der Händler die Waren direkt an Ihren Kunden liefern kann?",
|
||
"Do you want to set the account number \"#1\" to \"#2\" and the name \"#3\" to \"#4\"?":"Soll die Kontonummer \"#1\" zu \"#2\" und den Name \"#3\" zu \"#4\" geändert werden?",
|
||
"Download picture":"Bild herunterladen",
|
||
"Due Date missing!":"Fälligkeitsdatum fehlt!",
|
||
... | ... | |
"Please enter values":"Bitte Werte eingeben",
|
||
"Please select a customer.":"Bitte wählen Sie einen Kunden aus.",
|
||
"Please select a delivery date.":"Bitte einen Liefertermin auswählen",
|
||
"Please select a due date.":"Bitte ein Fälligkeitsdatum auswählen",
|
||
"Please select a vendor.":"Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus.",
|
||
"Previous month":"vorheriger Monat",
|
||
"Price Types":"Preistypen",
|
||
... | ... | |
"The transport cost article '#1' is missing. Do you want to continue anyway?":"Der Transportkostenartikel »#1« fehlt. Möchten Sie trotzdem fortfahren?",
|
||
"The uploaded filename still exists.<br>If you not modify the name this is a new version of the file":"Der Dateiname existiert bereits.<br>Wenn Sie den Namen nicht ändern gibt dies eine neue Version der Datei",
|
||
"There are duplicate parts at positions":"Es gibt doppelte Artikel bei den Positionen",
|
||
"There are parts with no reclamation reason at position:":"Es git Artikel mit keinem Reklamationsgrund an Position:",
|
||
"There are still transfers not matching the qty of the delivery order. Stock operations can not be changed later. Do you really want to proceed?":"Einige der Lagerbewegungen sind nicht vollständig und Lagerbewegungen können nachträglich nicht mehr verändert werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?",
|
||
"There is one or more sections for which no part has been assigned yet; therefore creating the new record is not possible yet.":"Es gibt einen oder mehrere Abschnitte ohne Artikelzuweisung; daher kann der neue Beleg noch nicht erstellt werden.",
|
||
"This field must not be empty.":"Dieses Feld darf nicht leer sein.",
|
locale/de/all | ||
---|---|---|
'Add Project' => 'Projekt erfassen',
|
||
'Add Purchase Delivery Order' => 'Lieferschein (Einkauf) erfassen',
|
||
'Add Purchase Order' => 'Lieferantenauftrag erfassen',
|
||
'Add Purchase Reclamation' => 'Einkaufsreklamation erfassen',
|
||
'Add Quotation' => 'Angebot erfassen',
|
||
'Add RFQ' => 'Preisanfrage erfassen',
|
||
'Add RMA Delivery Order' => 'Retouren-Lieferschein erfassen',
|
||
... | ... | |
'Add Sales Delivery Order' => 'Lieferschein (Verkauf) erfassen',
|
||
'Add Sales Invoice' => 'Rechnung erfassen',
|
||
'Add Sales Order' => 'Auftrag erfassen',
|
||
'Add Sales Reclamation' => 'Verkaufsreklamation erfassen',
|
||
'Add Service' => 'Dienstleistung erfassen',
|
||
'Add Storno Credit Note' => 'Gutschrift Storno hinzufügen',
|
||
'Add Supplier Delivery Order' => 'Beistell-Lieferschein erfassen',
|
||
... | ... | |
'Add pricegroup' => 'Preisgruppe hinzufügen',
|
||
'Add project status' => 'Projektstatus hinzufügen',
|
||
'Add project type' => 'Projekttypen hinzufügen',
|
||
'Add reclamation reason' => 'Reklamationsgrund hinzufügen',
|
||
'Add requirement spec status' => 'Pflichtenheftstatus hinzufügen',
|
||
'Add requirement spec type' => 'Pflichtenhefttypen hinzufügen',
|
||
'Add rfq/order status' => 'Angebots-/Auftrags-Status hinzufügen',
|
||
... | ... | |
'Administration area' => 'Administration',
|
||
'Advance turnover tax return' => 'Umsatzsteuervoranmeldung',
|
||
'Advance turnover tax return only valid for SKR03 or SKR04' => 'UstVA nur für Standardkontenrahmen SKR03 oder SKR04 möglich.',
|
||
'After' => 'Nach',
|
||
'After closed period' => 'Ab geschlossenem Zeitraum',
|
||
'Aktion' => 'Aktion',
|
||
'All' => 'Alle',
|
||
... | ... | |
'Bcc' => 'Bcc',
|
||
'Bcc E-mail' => 'BCC (E-Mail)',
|
||
'Because the useability gets worse if one partnumber is used for several parts (for example if you are searching a position for an invoice), partnumbers should be unique.' => 'Da die Benutzerfreundlichkeit durch doppelte Artikelnummern erheblich verschlechtert wird (zum Beispiel, wenn man einen Artikel für eine Rechnung sucht), sollten Artikelnummern eindeutig vergeben sein.',
|
||
'Before' => 'Vor',
|
||
'Before saving a sales order, this article will be checked and a warning is generated.' => 'Vor dem Speichern eines Angebots oder Auftrags wird überprüft, ob die hier definierte Artikelnummer vorhanden ist (Versandkosten01, etc.) und eine entsprechende Hinweiswarnung angezeigt',
|
||
'Belgium' => 'Belgien',
|
||
'Beratername' => 'Beratername',
|
||
... | ... | |
'Body' => 'Text',
|
||
'Body:' => 'Text:',
|
||
'Booked' => 'gebucht',
|
||
'Booking Date' => 'Buchungsdatum',
|
||
'Booking group' => 'Buchungsgruppe',
|
||
'Booking group #1 needs a valid expense account' => 'Buchungsgruppe #1 braucht ein gültiges Aufwandskonto',
|
||
'Booking group #1 needs a valid income account' => 'Buchungsgruppe #1 braucht ein gültiges Erfolgskonto',
|
||
... | ... | |
'Calling #1 now' => 'Wähle jetzt #1',
|
||
'Can only delete the "Storno zu" part of the cancellation pair.' => 'Löschen von R(S) Rechnung nicht erlaubt. Löschen der entsprechenden "Storno zu" Gutschrift reaktiviert diese Rechnung wieder.',
|
||
'Can only save template if amounts,i.e. 1 for debit and credit are set.' => 'Kann die Vorlage nicht speichern. Es wird mindestens ein Betrag im Soll und im Haben benötigt (bspw. 1), damit bspw. Beträge aus Kontoauszügen korrekt gesetzt werden können.',
|
||
'Can\'t change data of a linked item. Part: ' => 'Daten von verlinkten Artikeln sind unveränderbar. Artikel:',
|
||
'Can\'t change price of a linked item' => 'Preise von verlinkten Artikeln sind unveränderbar.',
|
||
'Can\'t connect to shop. #1' => 'Kann keine Verbindung zu Shop #1 herstellen.',
|
||
'Can\'t convert Purchase Reclamation to Credit Note' => 'Einkaufsreklamation ist nicht in eine Gutschrift umwandelbar.',
|
||
'Can\'t create new reclamation. No \'from_id\' was given.' => 'Erstellung von neuer Reclamation nicht möglich. Es wurde keine \'from_id\' übermittelt.',
|
||
'Can\'t edit unsaved reclamation. No \'id\' was given.' => 'Bearbeitung von ungespeicherten Reklamationen nicht möglich. Es wurde keine gülitge \'id\' übermittelt',
|
||
'Can\'t load item without a valid part.id' => 'Kann Artikel ohne gültige part.id nicht laden',
|
||
'Cancel' => 'Abbrechen',
|
||
'Cancel Accounts Payables Transaction' => 'Kreditorenbuchung stornieren',
|
||
... | ... | |
'Confirmation' => 'Auftragsbestätigung',
|
||
'Contact' => 'Kontakt',
|
||
'Contact Departments' => 'Abteilungen von Ansprechpersonen',
|
||
'Contact Name' => 'Kontakt Name',
|
||
'Contact Person' => 'Ansprechperson',
|
||
'Contact Person (database ID)' => 'Ansprechperson (Datenbank-ID)',
|
||
'Contact Person (name)' => 'Ansprechperson (Name)',
|
||
... | ... | |
'Create and edit projects' => 'Projekte erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit purchase delivery orders' => 'Lieferscheine von Lieferanten erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit purchase orders' => 'Lieferantenaufträge erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit purchase reclamation' => 'Einkaufsreklamation erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit requirement specs' => 'Pflichtenhefte erstellen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit sales delivery orders' => 'Lieferscheine für Kunden erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit sales orders' => 'Auftragsbestätigungen erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit sales quotations' => 'Angebote erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit sales reclamation' => 'Verkaufsreklamation erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit shopparts' => 'Webshopartikel anlegen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit vendor invoices' => 'Eingangsrechnungen erfassen und bearbeiten',
|
||
'Create and edit webshops' => 'Webshopeinstellungen bearbeiten',
|
||
... | ... | |
'Creating invoices' => 'Erzeuge Rechnungen',
|
||
'Creating the PDF failed:' => 'PDF-Erzeugung fehlgeschlagen:',
|
||
'Creation Date' => 'Erstelldatum',
|
||
'Creation Time' => 'Erstellungszeit',
|
||
'Credit' => 'Haben',
|
||
'Credit (one letter abbreviation)' => 'H',
|
||
'Credit Account' => 'Habenkonto',
|
||
... | ... | |
'Customer Part Number' => 'Kunden-Art-Nr.',
|
||
'Customer Price' => 'Kundenpreis',
|
||
'Customer Proposals' => 'Kundenvorschläge',
|
||
'Customer Record Number' => 'Kundenbelegsnummer',
|
||
'Customer deleted!' => 'Kunde gelöscht!',
|
||
'Customer details' => 'Kundendetails',
|
||
'Customer missing!' => 'Kundenname fehlt!',
|
||
... | ... | |
'Department (description)' => 'Abteilung (Beschreibung)',
|
||
'Department 1' => 'Abteilung (1)',
|
||
'Department 2' => 'Abteilung (2)',
|
||
'Department Description' => 'Abteilungbeschreibung',
|
||
'Departments' => 'Abteilungen',
|
||
'Dependencies' => 'Abhängigkeiten',
|
||
'Dependency loop detected:' => 'Schleife in den Abhängigkeiten entdeckt:',
|
||
... | ... | |
'Do you really want to delete the selected objects?' => 'Möchten Sie die ausgewählten Objekte wirklich löschen?',
|
||
'Do you really want to delete this draft?' => 'Möchten Sie diesen Entwurf wirklich löschen?',
|
||
'Do you really want to delete this object?' => 'Möchten Sie dieses Objekt wirklich löschen?',
|
||
'Do you really want to delete this reclamation reason?' => 'Möchten Sie diesen Reklamationsgrund wirklich löschen?',
|
||
'Do you really want to delete this record template?' => 'Möchten Sie diese Belegvorlage wirklich löschen?',
|
||
'Do you really want to mark the selected entries as booked?' => 'Möchten Sie die ausgewählten Einträge wirklich als gebucht markieren?',
|
||
'Do you really want to print?' => 'Wollen Sie wirklich drucken?',
|
||
... | ... | |
'Do you really want to unimport the selected documents?' => 'Möchten Sie wirklich diese Dateien an die Quelle zurückgeben?',
|
||
'Do you want to <b>limit</b> your search?' => 'Möchten Sie Ihre Suche <b>spezialisieren</b>?',
|
||
'Do you want to carry this shipping address over to the new purchase document so that the vendor can deliver the goods directly to your customer?' => 'Möchten Sie diese Lieferadresse in den neuen Einkaufsbeleg übernehmen, damit der Händler die Waren direkt an Ihren Kunden liefern kann?',
|
||
'Do you want to carry this shipping address over to the new purchase reclamation so that the vendor can deliver the goods directly to your customer?' => 'Möchten Sie diese Lieferadresse in die neue Einkaufsreklamation übernehmen, damit der Händler die Waren direkt an Ihren Kunden liefern kann?',
|
||
'Do you want to overwrite your current title?' => 'Möchten Sie den aktuellen Titel überschreiben?',
|
||
'Do you want to set the account number "#1" to "#2" and the name "#3" to "#4"?' => 'Soll die Kontonummer "#1" zu "#2" und den Name "#3" zu "#4" geändert werden?',
|
||
'Do you want to store the existing onhand values into a new warehouse?' => 'Möchten Sie die vorhandenen Mengendaten in ein Lager übertragen?',
|
||
... | ... | |
'Edit Printer' => 'Drucker bearbeiten',
|
||
'Edit Purchase Delivery Order' => 'Lieferschein (Einkauf) bearbeiten',
|
||
'Edit Purchase Order' => 'Lieferantenauftrag bearbeiten',
|
||
'Edit Purchase Reclamation' => 'Einkaufsreklamation bearbeiten',
|
||
'Edit Quotation' => 'Angebot bearbeiten',
|
||
'Edit RMA Delivery Order' => 'Retouren-Lieferschein bearbeiten',
|
||
'Edit Request for Quotation' => 'Anfrage bearbeiten',
|
||
... | ... | |
'Edit Sales Delivery Order' => 'Lieferschein (Verkauf) bearbeiten',
|
||
'Edit Sales Invoice' => 'Rechnung bearbeiten',
|
||
'Edit Sales Order' => 'Auftrag bearbeiten',
|
||
'Edit Sales Reclamation' => 'Verkaufsreklamation bearbeiten',
|
||
'Edit Service' => 'Dienstleistung bearbeiten',
|
||
'Edit Storno Credit Note' => 'Storno Gutschrift bearbeiten',
|
||
'Edit Storno Invoice' => 'Stornorechnung bearbeiten',
|
||
... | ... | |
'Edit project type' => 'Projekttypen bearbeiten',
|
||
'Edit purchase letters' => 'Einkaufsbrief erstellen',
|
||
'Edit purchase price rule' => 'Einkaufspreisregel bearbeiten',
|
||
'Edit reclamation reason' => 'Reklamationsgrund bearbeiten',
|
||
'Edit requirement spec' => 'Pflichtenheft bearbeiten',
|
||
'Edit requirement spec status' => 'Pflichtenheftstatus bearbeiten',
|
||
'Edit requirement spec template' => 'Pflichtenheftvorlage bearbeiten',
|
||
... | ... | |
'Employee' => 'Bearbeiter',
|
||
'Employee #1 saved!' => 'Benutzer #1 gespeichert!',
|
||
'Employee (database ID)' => 'Bearbeiter (Datenbank-ID)',
|
||
'Employee Name' => 'Name des Bearbeiters',
|
||
'Employee from the original invoice' => 'Mitarbeiter der Ursprungs-Rechnung',
|
||
'Employee must not be empty.' => 'Bearbeiter darf nicht leer sein.',
|
||
'Employees' => 'Benutzer',
|
||
... | ... | |
'If enabled a warning will be shown in purchase delivery orders on workflow to invoices if positions are not stocked in.' => 'Falls aktiviert, wird eine Warnung beim Workflow von Einkaufslieferscheinen zu Rechnungen ausgegeben, wenn die Positionen noch nicht eingelagert sind.',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales and purchase orders if there are two or more positions of the same part (new controller only).' => 'Falls eingeschaltet, wird eine Warnung angezeigt, wenn der Auftrag mehrere gleiche Artikel enthält (nur neuer Controller).',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales and purchase orders if there the delivery date is empty.' => 'Falls aktiviert, Warnungen ausgeben sobald Aufträge (Einkauf- und Verkauf) keinen Liefertermin haben.',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales and purchase reclamations if there are two or more positions of the same part.' => 'Falls aktiviert, wird eine Warnung beim Speichern von (Einkaufs- und Verkaugs-) Reklamationen ausgegeben, wenn die Reklamation mehrere gleiche Artikel enthält.',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales and purchase reclamations if there the due date is empty.' => 'Falls aktiviert, wird eine Warnung beim Speichern von (Einkaufs- und Verkaugs-) Reklamationen ausgegeben, wenn das Fälligkeitsdatum fehlt.',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales delivery orders if the customer order number is missing.' => 'Falls aktiviert, wird eine Warnung beim Speichern von Verkaufsaufträgen ausgegeben, wenn die Kundenbestellnummer fehlt.',
|
||
'If enabled a warning will be shown in sales delivery orders on workflow to invoices if positions are not stocked out.' => 'Falls aktiviert, wird eine Warnung beim Workflow von Verkaufslieferscheinen zu Rechnungen ausgegeben, wenn die Positionen noch nicht ausgelagert sind.',
|
||
'If enabled only those projects that are assigned to the currently selected customer are offered for selection in sales records.' => 'Wenn eingeschaltet, so werden in Verkaufsbelegen nur diejenigen Projekte zur Auswahl angeboten, die dem aktuell ausgewählten Kunden zugewiesen wurden.',
|
||
... | ... | |
'Language' => 'Sprache',
|
||
'Language (database ID)' => 'Sprache (Datenbank-ID)',
|
||
'Language (name)' => 'Sprache (Name)',
|
||
'Language Code' => 'Sprachcode',
|
||
'Language settings' => 'Spracheinstellungen',
|
||
'Languages' => 'Sprachen',
|
||
'Languages and translations' => 'Sprachen und Übersetzungen',
|
||
... | ... | |
'Last Invoice Number' => 'Letzte Rechnungsnummer',
|
||
'Last Purchase Delivery Order Number' => 'Letzte Lieferscheinnummer (Einkauf)',
|
||
'Last Purchase Order Number' => 'Letzte Lieferantenauftragsnummer',
|
||
'Last Purchase Reclamation Number' => 'Letzte Einkaufsreklamationsnummer',
|
||
'Last RFQ Number' => 'Letzte Anfragenummer',
|
||
'Last Sales Delivery Order Number' => 'Letzte Lieferscheinnummer (Verkauf)',
|
||
'Last Sales Order Number' => 'Letzte Auftragsnummer',
|
||
'Last Sales Quotation Number' => 'Letzte Angebotsnummer',
|
||
'Last Sales Reclamation Number' => 'Letzte Verkaufsreklamationsnummer',
|
||
'Last Service Number' => 'Letzte Dienstleistungsnr.',
|
||
'Last Transaction' => 'Letzte Buchung',
|
||
'Last Vendor Number' => 'Letzte Lieferantennummer',
|
||
'Last command output' => 'Ausgabe des letzten Befehls',
|
||
'Last modification' => 'Letzte Änderung',
|
||
'Last modification Time' => 'Letzter Änderungszeitpunkt',
|
||
'Last opening balance or all transactions' => 'Letzte Eröffnungsbuchung oder alle Buchungen',
|
||
'Last opening balance or start of year' => 'Letzte Eröffnungsbuchung oder Jahresanfang',
|
||
'Last ordernumber' => 'letzte Bestellnummer',
|
||
... | ... | |
'Linked Records' => 'Verknüpfte Belege',
|
||
'Linked invoices' => 'Verknüpfte Rechnungen',
|
||
'Liquidity projection' => 'Liquiditätsübersicht',
|
||
'List' => 'Liste',
|
||
'List Accounts' => 'Konten anzeigen',
|
||
'List Price' => 'Listenpreis',
|
||
'List Printers' => 'Drucker anzeigen',
|
||
... | ... | |
'Please select a customer from the list below.' => 'Bitte einen Endkunden aus der Liste auswählen',
|
||
'Please select a customer.' => 'Bitte wählen Sie einen Kunden aus.',
|
||
'Please select a delivery date.' => 'Bitte einen Liefertermin auswählen',
|
||
'Please select a due date.' => 'Bitte ein Fälligkeitsdatum auswählen',
|
||
'Please select a vendor from the list below.' => 'Bitte einen Händler aus der Liste auswählen',
|
||
'Please select a vendor.' => 'Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus.',
|
||
'Please select the dataset you want to delete:' => 'Bitte wählen Sie die zu löschende Datenbank aus:',
|
||
... | ... | |
'Purchase Orders deleteable' => 'Lieferantenaufträge löschbar',
|
||
'Purchase Price Rules' => 'Preisregeln Einkauf',
|
||
'Purchase Price Rules ' => 'Preisregeln (Einkauf)',
|
||
'Purchase Reclamation' => 'Einkaufsreklamation',
|
||
'Purchase Reclamations' => 'Einkaufsreklamationen',
|
||
'Purchase Reclamations deleteable' => 'Einkaufsreklamationen löschbar',
|
||
'Purchase delivery order' => 'Lieferschein (Einkauf)',
|
||
'Purchase invoices' => 'Einkaufsrechnungen',
|
||
'Purchase invoices changeable' => 'Änderbarkeit von Einkaufsrechnunen',
|
||
... | ... | |
'Read all employee e-mails' => 'Ansehen der E-Mails aller Mitarbeiter',
|
||
'Really cancel link?' => 'Verknüpfung wirklich aufheben?',
|
||
'Realm' => 'Realm',
|
||
'Reason' => 'Grund',
|
||
'Reason Description Extern' => 'Grundbeschreibung extern',
|
||
'Reason Description Intern' => 'Grundbeschreibung intern',
|
||
'Receipt' => 'Zahlungseingang',
|
||
'Receipt posted!' => 'Beleg gebucht!',
|
||
'Receipt, payment, reconciliation' => 'Zahlungseingang, Zahlungsausgang, Kontenabgleich',
|
||
... | ... | |
'Receivables account (account number)' => 'Forderungskonto (Kontonummer)',
|
||
'Received payments can only be posted for sales invoices and purchase credit notes.' => 'Erhaltene Zahlungen können nur mit Verkaufsrechnungen und Einkaufsgutschriften verbucht werden.',
|
||
'Recipients' => 'Empfänger',
|
||
'Reclamation' => 'Reklamation',
|
||
'Reclamation Date' => 'Reklamationsdatum',
|
||
'Reclamation ID' => 'Reklamationsid',
|
||
'Reclamation Number' => 'Reklamationsnummer',
|
||
'Reclamation Reason' => 'Reklamationsgrund',
|
||
'Reclamation Reasons' => 'Reklamationsgründe',
|
||
'Reconcile' => 'Abgleichen',
|
||
'Reconciliation' => 'Kontenabgleich',
|
||
'Reconciliation with bank' => 'Kontenabgleich mit Bank',
|
||
... | ... | |
'Sales Price information' => 'Verkaufspreisinformation',
|
||
'Sales Quotation valid interval' => 'Angebotsgültigkeitsintervall',
|
||
'Sales Quotations' => 'Angebote',
|
||
'Sales Reclamation' => 'Verkaufsreklamation',
|
||
'Sales Reclamations' => 'Verkaufsreklamationen',
|
||
'Sales Reclamations deleteable' => 'Verkaufsreklamationen löschbar',
|
||
'Sales Report' => 'Verkaufsbericht',
|
||
'Sales and purchase invoices with inventory transactions with taxkeys' => 'Einkaufs- und Verkaufsrechnungen mit Warenbestandsbuchungen mit Steuerschlüsseln',
|
||
'Sales delivery order' => 'Lieferschein (Verkauf)',
|
||
... | ... | |
'Salesman' => 'Verkäufer/in',
|
||
'Salesman (database ID)' => 'Verkäufer/in (Datenbank-ID)',
|
||
'Salesman (login)' => 'Verkäufer/in (Login)',
|
||
'Salesman Name' => 'Verkäufer/in-name',
|
||
'Salesperson' => 'Verkäufer',
|
||
'Salutation female' => 'Anrede weiblich',
|
||
'Salutation general' => 'Anrede anonym (personenlos)',
|
||
... | ... | |
'Save and AP Transaction' => 'Speichern und Kreditorenbuchung erfassen',
|
||
'Save and AR Transaction' => 'Speichern und Debitorenbuchung erfassen',
|
||
'Save and Close' => 'Speichern und schließen',
|
||
'Save and Credit Note' => 'Speichern und Gutschrift erfassen',
|
||
'Save and Delivery Order' => 'Speichern und Lieferschein',
|
||
'Save and E-mail' => 'Speichern und E-Mail',
|
||
'Save and Final Invoice' => 'Speichern und Schlussrechnung',
|
||
... | ... | |
'Save and Invoice for Advance Payment' => 'Speichern und Anzahlungsrechnung',
|
||
'Save and Order' => 'Speichern und Auftrag erfassen',
|
||
'Save and Purchase Order' => 'Speichern und Lieferantenauftrag',
|
||
'Save and Purchase Reclamation' => 'Speichern und Einkaufsreklamation',
|
||
'Save and Quotation' => 'Speichern und Angebot',
|
||
'Save and RFQ' => 'Speichern und Lieferantenanfrage',
|
||
'Save and Reclamation' => 'Speichern und Reklamation',
|
||
'Save and Sales Order' => 'Speichern und Kundenauftrag',
|
||
'Save and Sales Reclamation' => 'Speichern und Verkaufsreklamation',
|
||
'Save and Supplier Delivery Order' => 'Speichern und Beistelllieferschein',
|
||
'Save and close' => 'Speichern und schließen',
|
||
'Save and execute' => 'Speichern und ausführen',
|
||
... | ... | |
'Show custom variable search inputs' => 'Suchoptionen für Benutzerdefinierte Variablen verstecken',
|
||
'Show delete button in purchase delivery orders?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Einkaufslieferscheinen angezeigt werden?',
|
||
'Show delete button in purchase orders?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Lieferantenaufträgen angezeigt werden?',
|
||
'Show delete button in purchase reclamations?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Einkaufsreklamationen angezeigt werden?',
|
||
'Show delete button in sales delivery orders?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Verkaufslieferscheinen angezeigt werden?',
|
||
'Show delete button in sales orders?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Kundenaufträgen angezeigt werden?',
|
||
'Show delete button in sales reclamations?' => 'Soll der "Löschen"-Knopf bei Verkaufsreklamationen angezeigt werden?',
|
||
'Show delivery plan' => 'Lieferplan anzeigen',
|
||
'Show delivery value report' => 'Lieferwertbericht anzeigen',
|
||
'Show details' => 'Details anzeigen',
|
||
... | ... | |
'Soldtotal does not make sense without any bsooqr options' => 'Option "Menge in gewählten Belegen" ohne gewählte Belege wird ignoriert.',
|
||
'Solution' => 'Lösung',
|
||
'Sorry, I am too stupid to figure out the default warehouse/bin and the sold qty. I drop the default warehouse/bin option.' => 'Entschuldigung, ich bin nicht in der Lage Standard-Lager und die Menge in gewählten Belegen gleichzeitig anzuzeigen. Ich lass die Standard-Lager weg.',
|
||
'Sort' => 'Sortieren',
|
||
'Sort By' => 'Sortiert nach',
|
||
'Sort order' => 'Sortierfolge',
|
||
'Source' => 'Beleg',
|
||
... | ... | |
'The quotation has been saved' => 'Das Angebot wurde gespeichert',
|
||
'The receivables chart isn\'t a valid chart.' => 'Das Forderungskonto ist kein gültiges Konto',
|
||
'The recipient, subject or body is missing.' => 'Der Empfäger, der Betreff oder der Text ist leer.',
|
||
'The reclamation has been deleted' => 'Die Reklamation wurde gelöscht.',
|
||
'The reclamation has been saved' => 'Die Reklamation wurde gespeichert.',
|
||
'The reclamation reason has been created.' => 'Der Reklamationsgrund wurde erstellt.',
|
||
'The reclamation reason has been deleted.' => 'Der Reklamationsgrund wurde gelöscht.',
|
||
'The reclamation reason has been saved.' => 'Der Reklamationsgrund wurde gespeichert.',
|
||
'The reclamation reason is in use and cannot be deleted.' => 'Der Reklamationsgrund ist in Benutzung und kann nicht gelöscht werden.',
|
||
'The record template \'#1\' has been loaded.' => 'Die Belegvorlage »#1« wurde geladen.',
|
||
'The record template \'#1\' has been saved.' => 'Die Belegvorlage »#1« wurde gespeichert.',
|
||
'The report doesn\'t contain entries.' => 'Der Bericht enthält keine Einträge.',
|
||
... | ... | |
'There are no items in stock.' => 'Dieser Artikel ist nicht eingelagert.',
|
||
'There are no items on your TODO list at the moment.' => 'Ihre Aufgabenliste enthält momentan keine Einträge.',
|
||
'There are no record templates yet.' => 'Es gibt noch keine Belegvorlagen.',
|
||
'There are parts with no reclamation reason at position:' => 'Es git Artikel mit keinem Reklamationsgrund an Position:',
|
||
'There are several options you can handle this problem, please select one:' => 'Bitte wählen Sie eine der folgenden Optionen, um mit dem Problem umzugehen:',
|
||
'There are still transfers not matching the qty of the delivery order. Stock operations can not be changed later. Do you really want to proceed?' => 'Einige der Lagerbewegungen sind nicht vollständig und Lagerbewegungen können nachträglich nicht mehr verändert werden. Möchten Sie wirklich fortfahren?',
|
||
'There are undefined currencies in your system.' => 'In Ihrer Datenbank wurden Währungen benutzt, die nicht ordnungsgemäß in den Währungen eingetragen wurden.',
|
||
... | ... | |
'VN' => 'Kred.-Nr.',
|
||
'Valid' => 'Gültig',
|
||
'Valid are integer values and floating point numbers, e.g. 4.75h = 4 hours and 45 minutes.' => 'Erlaubt sind ganzzahlige Werte und Kommawerte: Beispiel: 4,75h = 4 Stunden und 45 Minuten.',
|
||
'Valid for' => 'Gültig für',
|
||
'Valid for Purchase' => 'Gültig für Einkauf',
|
||
'Valid for Sales' => 'Gültig für Verkauf',
|
||
'Valid from' => 'Gültig ab',
|
||
'Valid until' => 'gültig bis',
|
||
'Valid/Obsolete' => 'Gültig/ungültig',
|
||
... | ... | |
'Vendor Name' => 'Lieferantenname',
|
||
'Vendor Number' => 'Lieferantennummer',
|
||
'Vendor Order Number' => 'Bestellnummer beim Lieferanten',
|
||
'Vendor Record Number' => 'Lieferantenbelegsnummer',
|
||
'Vendor deleted!' => 'Lieferant gelöscht!',
|
||
'Vendor details' => 'Lieferantendetails',
|
||
'Vendor missing!' => 'Lieferant fehlt!',
|
||
... | ... | |
'Warehouses' => 'Lager',
|
||
'Warn before saving orders with duplicate parts (new controller only)' => 'Beim Speichern warnen, wenn doppelte Artikel in einem Auftrag sind',
|
||
'Warn before saving orders without a delivery date' => 'Warnung ausgeben, falls Aufträge kein Lieferdatum haben.',
|
||
'Warn before saving reclamations with duplicate parts' => 'Beim Speichern warnen, wenn doppelte Artikel in der Reklamation sind.',
|
||
'Warn before saving reclamations without a due date' => 'Beim Speichern warnen, wenn die Reklamation kein Fälligkeitsdatum besitzt.',
|
||
'Warn before saving sales orders with missing customer order number (new controller only)' => 'Warnung ausgeben, falls Verkaufsaufträge keine Kundenbestellnummer haben',
|
||
'Warning' => 'Warnung',
|
||
'Warning! Loading a draft will discard unsaved data!' => 'Achtung! Beim Laden eines Entwurfs werden ungespeicherte Daten verworfen!',
|
||
... | ... | |
'qty (to transfer)' => 'zu bewegende Menge',
|
||
'quarter' => 'Vierteljährliche (quartalsweise) Abgabe',
|
||
'quotation_list' => 'angebotsliste',
|
||
'reclamation item' => 'Reklamationsitem',
|
||
'reclamation reasons' => 'Reklamationsgründe',
|
||
'release_material' => 'Materialausgabebe',
|
||
'renew' => 'erneuern',
|
||
'reorder item' => 'Eintrag umsortieren',
|
Auch abrufbar als: Unified diff
Reclamation: add locales for controllers and templates