Revision 8317c23b
Von Sven Donath vor mehr als 14 Jahren hinzugefügt
doc/languages_howto.txt | ||
---|---|---|
27 | 27 |
|
28 | 28 |
The structure of locales in Lx-Office is: |
29 | 29 |
|
30 |
lx-office/locale/<lnagcode>/
|
|
30 |
lx-office/locale/<langcode>/
|
|
31 | 31 |
|
32 | 32 |
where <langcode> stands for an abbreviation of the language package. The builtin |
33 | 33 |
packages use two letter ISO 639-1 codes, but the actual name is not relevant for |
... | ... | |
72 | 72 |
autogenerated by locales.pl. To generate it, generate the directory and the two |
73 | 73 |
files mentioned above, and execute |
74 | 74 |
|
75 |
scripts/locaes.pl <langcode> |
|
75 |
scripts/locales.pl <langcode>
|
|
76 | 76 |
|
77 | 77 |
or simply copy one of the other languages. You will be told how many are missing |
78 | 78 |
like this: |
... | ... | |
81 | 81 |
|
82 | 82 |
English - 0.6% - 2015/2028 missing |
83 | 83 |
|
84 |
A "missing" file will be generated and can be edited. You can also edit the all
|
|
85 |
directly. Edit all that sounds differently in your language, and execute
|
|
84 |
A "missing" file will be generated and can be edited. You can also edit the "all" file
|
|
85 |
directly. Edit everything you like to fit the target language, and execute
|
|
86 | 86 |
locales.pl again. See how the missing words get fewer. |
87 | 87 |
|
88 | 88 |
|
89 | 89 |
|
90 |
|
|
91 |
|
|
92 | 90 |
These three files are necessary for a localization to be working. Other files |
93 | 91 |
are optional, but will have special effects: |
94 | 92 |
|
... | ... | |
98 | 96 |
|
99 | 97 |
Legacy code from sql ledger. It provides a means for numbers to be converted |
100 | 98 |
into natural language, like 1523 => one thousand five hundred twenty three. If |
101 |
you want to provide it, it must be inlinable perl code which privdes a num2text
|
|
99 |
you want to provide it, it must be inlinable perl code which provides a num2text
|
|
102 | 100 |
sub. If an init sub exists, it will be executed first. |
103 | 101 |
|
104 | 102 |
Only used in the check and receipt printing module. |
... | ... | |
108 | 106 |
|
109 | 107 |
Lx-Office comes with a lot of interfaces to different formats, some of which are |
110 | 108 |
rather picky with their accepted charset. The special_chars file contains a |
111 |
listing of chars not suited for diefferent file format, and provides
|
|
109 |
listing of chars not suited for different file format, and provides |
|
112 | 110 |
substitutions. It is written in "Simple Ini" style, containing a block for every |
113 | 111 |
file format. |
114 | 112 |
|
115 | 113 |
First entry should be the order of substitution for entries as a whitespace |
116 |
separated list. all entries are interpolated, so \n, \x20 and \\ all work.
|
|
114 |
separated list. All entries are interpolated, so \n, \x20 and \\ all work.
|
|
117 | 115 |
|
118 | 116 |
After that every entry is a special char that should be translated when writing |
119 | 117 |
text into such a file. |
... | ... | |
127 | 125 |
>=> |
128 | 126 |
\n=<br> |
129 | 127 |
|
130 |
Note how in this example the order is important. Substituting < and > befor &
|
|
128 |
Note the importance of the order in this example. Substituting < and > befor &
|
|
131 | 129 |
would lead to $gt; become &gt; |
132 | 130 |
|
133 | 131 |
For a list of valid formats, see the german special_chars entry. As of this |
... | ... | |
144 | 142 |
|
145 | 143 |
The last of which is very machine dependant. Remember that a lot of characters |
146 | 144 |
are forbidden by some filesystems, for exmaple MS Windows doesn't like ':' in |
147 |
its files where linux doesn't mind that. If you want the files created with your
|
|
145 |
its files where Linux doesn't mind that. If you want the files created with your
|
|
148 | 146 |
language pack to be portable, find all chars that could cause trouble. |
149 | 147 |
|
150 | 148 |
|
... | ... | |
153 | 151 |
|
154 | 152 |
This is a file generated by scripts/locales.pl while processing your locales. |
155 | 153 |
It's only to have the missing entries singled out and does not belong to a |
156 |
languge package. |
|
154 |
language package.
|
|
157 | 155 |
|
158 | 156 |
|
159 | 157 |
lost (not part of language package) |
Auch abrufbar als: Unified diff
Typos und Formulierungen in doc-Files und Lokalisierung