Revision 30324fab
Von G. Richardson vor mehr als 12 Jahren hinzugefügt
templates/print/RB/english.tex | ||
---|---|---|
1 | 1 |
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% |
2 |
%standardphrasen und schnipsel in deutsch % |
|
3 |
%dient als vorlage für alle anderen sprachen % |
|
2 |
%standardphrasen und schnipsel in englisch % |
|
4 | 3 |
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% |
5 | 4 |
|
6 | 5 |
|
7 | 6 |
\newcommand{\anrede} {Dear Sirs,} |
8 |
\newcommand{\anredefrau} {Dear Ms} |
|
9 |
\newcommand{\anredeherr} {Dear Mr} |
|
7 |
\newcommand{\anredefrau} {Dear Ms.}
|
|
8 |
\newcommand{\anredeherr} {Dear Mr.}
|
|
10 | 9 |
|
11 | 10 |
|
12 | 11 |
\newcommand{\nr} {No.} |
... | ... | |
29 | 28 |
\newcommand{\bezeichnung} {Description} |
30 | 29 |
\newcommand{\seriennummer}{Serial No.} |
31 | 30 |
\newcommand{\ean}{EAN} |
32 |
\newcommand{\projektnummer}{Projekt No.}
|
|
31 |
\newcommand{\projektnummer}{Project No.}
|
|
33 | 32 |
\newcommand{\charge}{Charge} |
34 | 33 |
\newcommand{\mhd}{Best before} |
35 | 34 |
\newcommand{\einzelpreis} {Price} |
... | ... | |
67 | 66 |
\newcommand{\rechnungsdatum} {Invoice date} |
68 | 67 |
\newcommand{\ihrebestellung} {Your order} |
69 | 68 |
\newcommand{\lieferdatum} {Delivery date} |
70 |
\newcommand{\rechnungsformel} {für unsere Leistungen erlauben wir uns, folgende Positionen in Rechnung zu stellen:}
|
|
69 |
\newcommand{\rechnungsformel} {we invoice you for the following items:}
|
|
71 | 70 |
\newcommand{\zwischensumme} {Subtotal} |
72 |
\newcommand{\leistungsdatumGleichRechnungsdatum} {Das Leistungsdatum entspricht, soweit nicht anders angegeben, dem Rechnungsdatum.}
|
|
71 |
\newcommand{\leistungsdatumGleichRechnungsdatum} {The date of service corresponds to that of the invoice.}
|
|
73 | 72 |
\newcommand{\unserebankverbindung} {Our bank details} |
74 | 73 |
\newcommand{\textKontonummer} {Accout no.:} |
75 | 74 |
\newcommand{\textBank} {bei der} |
76 |
\newcommand{\textBankleitzahl} {BLZ:}
|
|
75 |
\newcommand{\textBankleitzahl} {Bank code:}
|
|
77 | 76 |
\newcommand{\textBic} {BIC:} |
78 | 77 |
\newcommand{\textIban} {IBAN:} |
79 |
\newcommand{\unsereustid} {Unsere USt-Identifikationsnummer lautet}
|
|
80 |
\newcommand{\ihreustid} {Ihre USt-Identifikationsnummer:}
|
|
81 |
\newcommand{\steuerfreiEU} {Steuerfreie, innergemeinschaftliche Lieferung.}
|
|
82 |
\newcommand{\steuerfreiAUS} {Steuerfreie Lieferung ins außereuropäische Ausland.}
|
|
78 |
\newcommand{\unsereustid} {Our VAT number is}
|
|
79 |
\newcommand{\ihreustid} {Your VAT number:}
|
|
80 |
\newcommand{\steuerfreiEU} {VAT-exempt intra-community delivery.}
|
|
81 |
\newcommand{\steuerfreiAUS} {VAT-exempt delivery for outside the EU.}
|
|
83 | 82 |
|
84 |
\newcommand{\textUstid} {UStId:}
|
|
83 |
\newcommand{\textUstid} {VAT number:}
|
|
85 | 84 |
|
86 | 85 |
% gutschrift (credit_note) |
87 | 86 |
\newcommand{\gutschrift} {Credit note} |
... | ... | |
98 | 97 |
\newcommand{\asNeunzig} {90+} |
99 | 98 |
|
100 | 99 |
% zahlungserinnerung (Mahnung) |
101 |
\newcommand{\mahnung} {Zahlungserinnerung}
|
|
102 |
\newcommand{\mahnungsformel} {man kann seine Augen nicht überall haben - offensichtlich haben Sie übersehen, die folgenden Rechnungen zu begleichen:}
|
|
103 |
\newcommand{\beruecksichtigtBis} {Zahlungseingänge sind nur berücksichtigt bis zum}
|
|
104 |
\newcommand{\schonGezhalt} {Sollten Sie zwischenzeitlich bezahlt haben, betrachten Sie diese Zahlungserinnerung bitte als gegenstandslos.}
|
|
100 |
\newcommand{\mahnung} {Payment reminder}
|
|
101 |
\newcommand{\mahnungsformel} {our records show that the following invoices are still outstanding:}
|
|
102 |
\newcommand{\beruecksichtigtBis} {We have taken into account payments received up to}
|
|
103 |
\newcommand{\schonGezahlt} {If you have already paid in the meantime, please ignore this payment reminder.}
|
|
105 | 104 |
|
106 | 105 |
% zahlungserinnerung_invoice (Rechnung zur Mahnung) |
107 |
\newcommand{\mahnungsrechnungsformel} {hiermit stellen wir Ihnen zu o.g.\ Zahlungserinerung folgende Posten in Rechnung:}
|
|
108 |
\newcommand{\posten} {Posten}
|
|
109 |
\newcommand{\betrag} {Betrag}
|
|
110 |
\newcommand{\bitteZahlenBis} {Bitte begleichen Sie diese Forderung bis zum}
|
|
106 |
\newcommand{\mahnungsrechnungsformel} {for the above-mentioned payment reminder we charge you the following fees:}
|
|
107 |
\newcommand{\posten} {Item}
|
|
108 |
\newcommand{\betrag} {Amount}
|
|
109 |
\newcommand{\bitteZahlenBis} {Please settle the outstanding balance by }
|
|
111 | 110 |
|
112 | 111 |
% anfrage (request_quotion) |
113 | 112 |
\newcommand{\anfrage} {Quotation request} |
114 |
\newcommand{\anfrageformel} {bitte nennen Sie uns für folgende Artikel Preis und Liefertermin:}
|
|
115 |
\newcommand{\anfrageBenoetigtBis} {Wir benötigen die Lieferung bis zum} %Danach wird das Datum eingefügt, falls das grammatisch nicht funktionieren sollte müssen wir eine ausnahme für die sprache definieren
|
|
116 |
\newcommand{\anfragedanke} {Im Voraus besten Dank für Ihre Bemühungen.}
|
|
113 |
\newcommand{\anfrageformel} {please quote us prices and delivery dates for the following items:}
|
|
114 |
\newcommand{\anfrageBenoetigtBis} {We need the delivery by} %Danach wird das Datum eingefügt, falls das grammatisch nicht funktionieren sollte müssen wir eine ausnahme für die sprache definieren
|
|
115 |
\newcommand{\anfragedanke} {Thank you in advance.}
|
|
117 | 116 |
|
118 | 117 |
% bestellung/auftrag (purchase_order) |
119 | 118 |
\newcommand{\bestellung} {Order} |
... | ... | |
121 | 120 |
\newcommand{\bestellformel} {we hereby order the following items:} |
122 | 121 |
|
123 | 122 |
% einkaufslieferschein (purchase_delivery_order) |
124 |
\newcommand{\einkaufslieferschein} {Eingangslieferschein} |
|
123 |
\newcommand{\einkaufslieferschein} {Purchase delivery order} |
Auch abrufbar als: Unified diff
RB Druckvorlagen weiter überarbeitet
Typos raus
weitere Englische Übersetzungen