Fehler #384
155 englische Begriffe nicht übersetzt
100%
Beschreibung
Hi,
bitte immer mal wieder
scripts/locales.pl de
ausführen.
Da kommen einige Warnungen hoch und das Kommando erstellt eine Liste mit noch nicht übersetzten Locales.
Im Detail:
'' => '', ' set to paid missing' => '', 'AP transactions' => '', 'AR transactions' => '',
Eintrag 1 deutet darauf hin, dass irgendwo ein leerer String lokalisiert wird
Eintrag 2 deutet darauf hin, dass ein Leerzeichen oder ein Steuerzeichen zuviel gesetzt wurde
Die beiden weiteren Einträge:
SQL-Ledger konform werden die Aktionen/Eigennamen im englischen groß geschrieben.
Das zeigen auch die Warnungen, die das skript rauswirft:
W: No entry for 'AP transactions' exists, but there is one with different case: 'AP Transactions' W: No entry for 'AR transactions' exists, but there is one with different case: 'AR Transactions'
Bitte die Konvention beibehalten und die Schreibweise entsprechend prüfen.
Historie
Von Anonym vor etwa 5 Jahren aktualisiert
- Status wurde von Neu zu In Bearbeitung geändert
Die angemerkten Springs sind sicher nicht von mir, die restlichen Neuen aber schon. Wie an der Froscon angemerkt, wäre es gut, wenn Ihr das für Euren Sprachraum machen würdet. Wir in der Schweiz sprechen nicht nur eine andere deutsche Sprache (kein Dialekt) sondern verwenden auch im Geschäftlichen andere Begriffe. Zudem habe ich mal angemerkt, dass ich gerne die Kaufm. Unds (Ampersand) in HTML-Entsprechung übersetzt hätte, da damit Platz gespart würde ("[ ]+und[ ]+" → " & "). Da das nicht geht, obwohl man mir deutlich im Chat gesagt hat, dass es geht, habe ich die Übersetzungen (nicht zuletzt aus Ärger) einfach mal sein lassen.
Toll wäre übrigens, wenn wir bestimmte Begriffe kürzen könnten z.B. ...nummer → ...nr. Das würde die Layouts noch schicker machen.
Von Bernd Bleßmann vor etwa 5 Jahren aktualisiert
Hans Peter Schläpfer schrieb:
Zudem habe ich mal angemerkt, dass ich gerne die Kaufm. Unds (Ampersand) in HTML-Entsprechung übersetzt hätte, da damit Platz gespart würde ("[ ]+und[ ]+" → " & "). Da das nicht geht, obwohl man mir deutlich im Chat gesagt hat, dass es geht, habe ich die Übersetzungen (nicht zuletzt aus Ärger) einfach mal sein lassen.
Wieso geht das nicht? Habe ich gerade nochmals getestet.
Von Cem Aydin vor etwa 4 Jahren aktualisiert
- Zugewiesen an wurde auf Cem Aydin gesetzt
- % erledigt wurde von 0 zu 30 geändert
WIP, Fehler und Warnungen gem. Script behoben, fehlende Übersetzungen noch zu tun
Von Cem Aydin vor etwa 4 Jahren aktualisiert
- Status wurde von In Bearbeitung zu Feedback geändert
- % erledigt wurde von 60 zu 100 geändert
Behoben via Commits:
Neues Design: Korrektur nach rebase
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Fehlende Übersetzungen eingefügt
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Übersetzung in Template korrigiert
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Tabellen in Templates Angepasst/Vereinfacht
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Übersetzungen in Templates korrigiert
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Angebots/Auftragssuche: Überschrift Übersetzung korrigiert
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Konfiguration Nummernkreise: unklare Überschriften ohne Übersetzung entfernt
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Fehlende Module eingefügt
Neues Design Bugfix: #384 Teil: Grossschreibung gemäss Konvention oder analog zu bestehend angepasst
Es bleibt übrig, eine Datei:
W: unused HTML template: common/toggle-buttons-for-wrapper.html
Diese ist eine Art Beispiel/Vorlage:
<!--
Include this JS and the HTML toggle buttons right first into a .wrapper container
for minimizing / maximizing the surrounded .wrapper-container
First Symbols: ∨ & <
-->
...
Da wäre die Frage ob das so bleiben kann, oder was damit geschehen soll?
Die Ampersands habe ich jetzt mal so belassen wie es war, "&", da das bis anhin auch so war, denke ich.
Evtl. liesse sich das via "special_chars" lösen? Dort hat es einen Eintrag &=& amp;
(ohne leerzeichen, wird hier nicht richtig dargestellt) unter [HTML]
. Das scheint aber keine Auswirkung zu haben. Evtl. war das gemeint mit "nicht funktionierend", idk.
Von Cem Aydin vor fast 4 Jahren aktualisiert
- Status wurde von Feedback zu Erledigt geändert
Da kein feedback schliesse ich das jetzt mal. Sonst wieder öffnen oder neu reporten.