Revision e3f07619
Von Sven Donath vor etwa 14 Jahren hinzugefügt
locale/de_DE/all | ||
---|---|---|
177 | 177 |
'Amended Advance Turnover Tax Return (Nr. 10)' => 'Ist dies eine berichtigte Anmeldung? (Nr. 10/Zeile 15 Steuererkl?rung)', |
178 | 178 |
'Amount' => 'Betrag', |
179 | 179 |
'Amount Due' => 'Betrag f?llig', |
180 |
'Amount has to be greater then zero! Wrong row number: ' => '"Betrag" muss gr??er Null sein. Fehlerhafte Zeile: ', |
|
180 | 181 |
'Annotations' => 'Hilfe', |
181 | 182 |
'Another user with the login #1 does already exist.' => 'Es existiert bereits ein anderer Benutzer mit diesem Login.', |
182 | 183 |
'Ap aging on %s' => 'Offene Verbindlichkeiten zum %s', |
... | ... | |
970 | 971 |
'Lx-Office can fix these problems automatically.' => 'Lx-Office kann solche Probleme automatisch beheben.', |
971 | 972 |
'Lx-Office has been switched to group-based access restrictions.' => 'Lx-Office wurde auf eine gruppenbasierte Benutzerzugriffsverwaltung umgestellt.', |
972 | 973 |
'Lx-Office has found one or more problems in the general ledger.' => 'Lx-Office hat ein oder mehrere Probleme im Hauptbuch gefunden.', |
973 |
'Lx-Office is about to update the database <b>#1</b>.' => 'Lx-Office wird gleich die Datenbank <b>#1</b> aktualisieren.',
|
|
974 |
'Lx-Office is about to update the database [ #1 ].' => '',
|
|
974 | 975 |
'Lx-Office is now able to manage warehouses instead of just tracking the amount of goods in your system.' => 'Lx-Office enthält jetzt auch echte Lagerverwaultung anstatt reiner Mengenzählung.', |
975 | 976 |
'MAILED' => 'Gesendet', |
976 | 977 |
'MSG_BROWSER_DOES_NOT_SUPPORT_IFRAMES' => 'Ihr Browser kann leider keine eingebetteten Frames anzeigen. Bitte wählen Sie ein anderes Menü in der Benutzerkonfiguration im Administrationsmenü aus.', |
... | ... | |
994 | 995 |
'May ' => 'Mai', |
995 | 996 |
'May set the BCC field when sending emails' => 'Beim Verschicken von Emails das Feld \'BCC\' setzen', |
996 | 997 |
'Medium Number' => 'Datenträgernummer', |
998 |
'Members not of' => 'Nicht Mitglied in', |
|
999 |
'Members of' => 'Mitglied in', |
|
997 | 1000 |
'Memo' => 'Memo', |
998 | 1001 |
'Menu' => 'Menü', |
999 | 1002 |
'Message' => 'Nachricht', |
... | ... | |
1075 | 1078 |
'No valid number entered for pricegroup "#1".' => 'F?r Preisgruppe "#1" wurde keine g?ltige Nummer eingegeben.', |
1076 | 1079 |
'No vendor has been selected yet.' => 'Es wurde noch kein Lieferant ausgew?hlt.', |
1077 | 1080 |
'No warehouse has been created yet or the quantity of the bins is not configured yet.' => 'Es wurde noch kein Lager angelegt, bzw. die dazugeh?rigen Lagerpl?tze sind noch nicht konfiguriert.', |
1078 |
'Amount has to be greater then zero! Wrong row number: ' => '"Betrag" muss gr??er Null sein. Fehlerhafte Zeile: ', |
|
1079 | 1081 |
'No.' => 'Position', |
1080 | 1082 |
'Non-taxable Purchases' => 'Nicht zu versteuernde Eink?ufe', |
1081 | 1083 |
'Non-taxable Sales' => 'Nicht zu versteuernde Verk?ufe', |
... | ... | |
1615 | 1617 |
'The following warnings occured during an upgrade to the document templates:' => 'Die folgenden Warnungen traten während einer Aktualisierung der Dokumentenvorlagen auf:', |
1616 | 1618 |
'The formula needs the following syntax:<br>For regular article:<br>Variablename= Variable Unit;<br>Variablename2= Variable2 Unit2;<br>...<br>###<br>Variable + ( Variable2 / Variable )<br><b>Please be beware of the spaces in the formula</b><br>' => 'Die Formeln müssen in der folgenden Syntax eingegeben werden:<br>Bei normalen Artikeln:<br>Variablenname = Variable Einheit;<br>Variablenname2 = Variable2 Einheit2;<br>...<br>###<br>Variable + Variable2 * ( Variable - Variable2 )<br>Variablennamen und Einheiten d?rfen nur aus alphanumerischen Zeichen bestehen.<br>Es muss jeweils die Gesamte Zeile eingegeben werden', |
1617 | 1619 |
'The greetings have been saved.' => 'Die Anreden wurden gespeichert', |
1618 |
'The group has been added.' => 'Die Gruppe wurde erfasst.',
|
|
1620 |
'The group has been added.' => 'Die neue Gruppe wurde angelegt.',
|
|
1619 | 1621 |
'The group has been deleted.' => 'Die Gruppe wurde gelöscht.', |
1620 | 1622 |
'The group has been saved.' => 'Die Gruppe wurde gespeichert.', |
1621 | 1623 |
'The group memberships have been saved.' => 'Die Gruppenmitgliedschaften wurden gespeichert.', |
... | ... | |
1639 | 1641 |
'The pg_restore process could not be started.' => 'Der pg_restore-Prozess konnte nicht gestartet werden.', |
1640 | 1642 |
'The preferred one is to install packages provided by your operating system distribution (e.g. Debian or RPM packages).' => 'Die bevorzugte Art, ein Perl-Modul zu installieren, ist durch Installation eines von Ihrem Betriebssystem zur Verfügung gestellten Paketes (z.B. Debian-Pakete oder RPM).', |
1641 | 1643 |
'The program\'s exit code was #1 ("0" usually means that everything went OK).' => 'Der Exitcode des Programms war #1 ("0" bedeutet normalerweise, dass die Wiederherstellung erfolgreich war).', |
1642 |
'The project has been added.' => 'Das Projekt wurde erfasst.',
|
|
1644 |
'The project has been added.' => 'Das neue Projekt wurde angelegt.',
|
|
1643 | 1645 |
'The project has been saved.' => 'Das Projekt wurde gespeichert.', |
1644 | 1646 |
'The restoration process has started. Here\'s the output of the "pg_restore" command:' => 'Der Wiederherstellungsprozess wurde gestartet. Hier ist die Ausgabe des "pg_restore"-Programmes:', |
1645 | 1647 |
'The restoration process is complete. Please review "pg_restore"\'s output to find out if the restoration was successful.' => 'Die Wiederherstellung ist abgeschlossen. Bitte sehen Sie sich die Ausgabe von "pg_restore" an, um festzustellen, ob die Wiederherstellung erfolgreich war.', |
... | ... | |
1802 | 1804 |
'User name' => 'Benutzername', |
1803 | 1805 |
'User saved!' => 'Benutzer gespeichert!', |
1804 | 1806 |
'Username' => 'Benutzername', |
1805 |
'Users in<br>this group' => 'Benutzer in<br>dieser Gruppe', |
|
1806 |
'Users not in this group' => 'Benutzer nicht in dieser Gruppe', |
|
1807 | 1807 |
'Ust-IDNr' => 'USt-IdNr.', |
1808 | 1808 |
'Valid from' => 'G?ltig ab', |
1809 | 1809 |
'Valid until' => 'g?ltig bis', |
Auch abrufbar als: Unified diff
Teil 2 von: Usability und Lokalisierung, Administrations-Interface
- Spalte "Driver" ausgeblendet, in list_users.html die Spalte Driver / Pg
auskommentiert. Ist die nicht unnütz?
- Reihenfolge der Spalten geändert
- Neue Spalten hinzugefügt: Vorlagen, Drucken, Sprache
- Den Bedienhinweis hellgelb hinterlegt
Meldungen werden per CSS farblich hervorgehoben. Vier CSS-Klassen,
message_ok, message_error, message_hint, message_error_login
Ok = grün, Fehler = rot, Hinweis = gelb, Fehler beim Login ist altes CSS, neuer Name
Der CSS-Code für die Messages ist in allen drei CSSs (noch) identisch.
Im nächsten Teil geht es mit $form->{saved_message} weiter, damit diese Nachrichten
ebenfalls berücksichtigt werden.