Projekt

Allgemein

Profil

« Zurück | Weiter » 

Revision 54ddc03b

Von Sven Donath vor fast 14 Jahren hinzugefügt

  • ID 54ddc03b6e8aaa531385b91177908709a5f9df8d
  • Vorgänger 315172f0
  • Nachfolger 25f76dc1

Übersetzungen in Sprache de_DE eingepflegt

Für die Module:

  • SEPA Lastschrift * Verkaufsbericht

"Überschriften" sind "headings", nicht "headers".
Eigentlich müssten templates/webpages/vk/search_invoice.html und bin/mozilla/vk.pl
dahingehend überarbeitet werden.
Bitte interne Variablen und Bezeichner möglichst in englischer Sprache verwenden.
(Kann es sein, dass der "Überschriften"-Hanken in templates/webpages/vk/search_invoice.html
nicht funktioniert?)
Weitere kleinere Reparaturen durchgeführt.

Unterschiede anzeigen:

locale/de_DE/all
242 242
  'Bank Connections'            => 'Bankverbindungen',
243 243
  'Bank accounts'               => 'Bankkonten',
244 244
  'Bank code'                   => 'Bankleitzahl',
245
  'Bank collection amount'      => 'Einzugsbetrag',
246
  'Bank collection payment list for export #1' => 'Bankeinzugszahlungsliste f?r SEPA-Export #1',
247
  'Bank collection via SEPA'    => 'Bankeinzug via SEPA',
248
  'Bank collections via SEPA'   => 'Bankeinz?ge via SEPA',
245 249
  'Bank transfer amount'        => '?berweisungssumme',
246 250
  'Bank transfer payment list for export #1' => '?berweisungszahlungsliste f?r SEPA-Export #1',
247 251
  'Bank transfer via SEPA'      => 'SEPA-?berweisung',
......
416 420
  'Create and edit sales orders' => 'Auftragsbestätigungen erfassen und bearbeiten',
417 421
  'Create and edit sales quotations' => 'Angebote erfassen und bearbeiten',
418 422
  'Create and edit vendor invoices' => 'Eingangsrechnungen erfassen und bearbeiten',
423
  'Create bank collection'      => 'Bankeinzug erstellen',
424
  'Create bank collection via SEPA XML' => 'Bankeinzug via SEPA XML erstellen',
419 425
  'Create bank transfer'        => '?berweisung erstellen',
420 426
  'Create bank transfer via SEPA XML' => '?berweisung via SEPA XML erzeugen',
421 427
  'Create invoice?'             => 'Rechnung erstellen?',
......
550 556
  'Display'                     => 'Anzeigen',
551 557
  'Display file'                => 'Datei anzeigen',
552 558
  'Display options'             => 'Oberfl?che',
559
  'Do you really want to close the following SEPA exports? No payment will be recorded for bank collections that haven\'t been marked as executed yet.' => 'Wollen Sie wirklich die folgenden SEPA-Exporte abschlie?en? F?r ?berweisungen, die noch nicht gebucht wurden, werden dann keine Zahlungen verbucht.',
553 560
  'Do you really want to close the following SEPA exports? No payment will be recorded for bank transfers that haven\'t been marked as executed yet.' => 'Wollen Sie wirklich die folgenden SEPA-Exporte abschlie?en? F?r ?berweisungen, die noch nicht gebucht wurden, werden dann keine Zahlungen verbucht.',
554 561
  'Do you really want to delete AP transaction #1?' => 'Wollen Sie wirklich die Kreditorenbuchung #1 l?schen?',
555 562
  'Do you really want to delete AR transaction #1?' => 'Wollen Sie wirklich die Debitorenbuchung #1 l?schen?',
......
639 646
  'Edit Purchase Order'         => 'Lieferantenaufrag bearbeiten',
640 647
  'Edit Quotation'              => 'Angebot bearbeiten',
641 648
  'Edit Request for Quotation'  => 'Anfrage bearbeiten',
649
  'Edit SEPA strings'           => 'Begriffe bei SEPA-?berweisungen bearbeiten',
642 650
  'Edit Sales Delivery Order'   => 'Lieferschein (Verkauf) bearbeiten',
643 651
  'Edit Sales Invoice'          => 'Rechnung bearbeiten',
644 652
  'Edit Sales Order'            => 'Auftrag bearbeiten',
......
666 674
  'Edit the request_quotation'  => 'Bearbeiten der Preisanfrage',
667 675
  'Edit the sales_order'        => 'Bearbeiten des Auftrags',
668 676
  'Edit the sales_quotation'    => 'Bearbeiten des Angebots',
669
  'Edit the stylesheet'         => 'Stilvorlage bearbeiten',
677
  'Edit the stylesheet'         => 'CSS bearbeiten (Oberfl?che)',
670 678
  'Edit units'                  => 'Einheiten bearbeiten',
671 679
  'Editable'                    => 'Bearbeitbar',
672 680
  'Either there are no open invoices, or you have already initiated bank transfers with the open amounts for those that are still open.' => 'Entweder gibt es keine offenen Rechnungen, oder es wurden bereits ?berweisungen ?ber die offenen Betr?ge aller offenen Rechnungen erstellt.',
......
791 799
  'HTML Templates'              => 'HTML-Vorlagen',
792 800
  'Hardcopy'                    => 'Seite drucken',
793 801
  'Has serial number'           => 'Hat eine Serienummer',
794
  'Header'                      => '?berschrift',
795 802
  'Heading'                     => '?berschrift',
803
  'Headings'                    => '?berschriften',
796 804
  'Help'                        => 'Hilfe',
797 805
  'Help Template Variables'     => 'Hilfe zu Dokumenten-Variablen',
798 806
  'Here\'s an example command line:' => 'Hier ist eine Kommandozeile, die als Beispiel dient:',
......
950 958
  'List bank accounts'          => 'Bankkonten anzeigen',
951 959
  'List export'                 => 'Export anzeigen',
952 960
  'List of bank accounts'       => 'Liste der Bankkonten',
961
  'List of bank collections'    => 'Bankeinzugsliste',
953 962
  'List of bank transfers'      => '?berweisungsliste',
954 963
  'List of custom variables'    => 'Erweiterte Datenfelder verwalten',
955 964
  'List open SEPA exports'      => 'Noch nicht ausgef?hrte SEPA-Exporte anzeigen',
......
976 985
  'MAILED'                      => 'Gesendet',
977 986
  'MSG_BROWSER_DOES_NOT_SUPPORT_IFRAMES' => 'Ihr Browser kann leider keine eingebetteten Frames anzeigen. Bitte wählen Sie ein anderes Menü in der Benutzerkonfiguration im Administrationsmenü aus.',
978 987
  'Main Preferences'            => 'Grundeinstellungen',
988
  'Main sorting'                => 'Hauptsortierung',
979 989
  'Make'                        => 'Lieferant',
980 990
  'Manage Custom Variables'     => 'Erweiterte Datenfelder',
981 991
  'Manage license keys'         => 'Lizenzschlüssel verwalten',
......
983 993
  'Mandatory Departments'       => 'Benutzer muss Abteilungen vergeben',
984 994
  'Mar'                         => 'M?rz',
985 995
  'March'                       => 'M?rz',
996
  'Margepercent'                => 'Ertrag prozentual',
997
  'Margetotal'                  => 'Ertrag',
986 998
  'Margins'                     => 'Seitenränder',
987 999
  'Mark as closed'              => 'Abschlie?en',
988 1000
  'Mark as paid?'               => 'Als bezahlt markieren?',
......
1056 1068
  'No Vendor was found matching the search parameters.' => 'Zu dem Suchbegriff wurde kein H?ndler gefunden',
1057 1069
  'No action defined.'          => 'Keine Aktion definiert.',
1058 1070
  'No backup file has been uploaded.' => 'Es wurde keine Sicherungsdatei hochgeladen.',
1071
  'No bank information has been entered in this customer\'s master data entry. You cannot create bank collections unless you enter bank information.' => 'F?r diesen Kunden wurden in seinen Stammdaten keine Kontodaten hinterlegt. Solange dies nicht geschehen ist, k?nnen Sie keine ?berweisungen f?r den Lieferanten anlegen.',
1059 1072
  'No bank information has been entered in this vendor\'s master data entry. You cannot create bank transfers unless you enter bank information.' => 'F?r diesen Lieferanten wurden in seinen Stammdaten keine Kontodaten hinterlegt. Solange dies nicht geschehen ist, k?nnen Sie keine ?berweisungen f?r den Lieferanten anlegen.',
1060 1073
  'No bins have been added to this warehouse yet.' => 'Es wurden zu diesem Lager noch keine Lagerplätze angelegt.',
1061 1074
  'No customer has been selected yet.' => 'Es wurde noch kein Kunde ausgew?hlt.',
......
1193 1206
  'Phone1'                      => 'Telefon 1 ',
1194 1207
  'Phone2'                      => 'Telefon 2',
1195 1208
  'Pick List'                   => 'Sammelliste',
1209
  'Please Check the bank information for each customer:' => 'Bitte ?berpr?fen Sie die Bankinformationen der Kunden:',
1196 1210
  'Please Check the bank information for each vendor:' => 'Bitte ?berpr?fen Sie die Kontoinformationen der Lieferanten:',
1197 1211
  'Please ask your administrator to create warehouses and bins.' => 'Bitten Sie Ihren Administrator, dass er Lager und Lagerplätze anlegt.',
1198 1212
  'Please enter a license key.' => 'Bitte geben Sie einen Lizenzschl?ssel an.',
......
1214 1228
  'Please select a vendor from the list below.' => 'Bitte einen H?ndler aus der Liste ausw?hlen',
1215 1229
  'Please select the chart of accounts this installation is using from the list below.' => 'Bitte wählen Sie den Kontenrahmen aus, der bei dieser Installation verwendet wird.',
1216 1230
  'Please select the database you want to backup' => 'Bitte wählen Sie die zu sichernde Datenbank gefunden',
1231
  'Please select the destination bank account for the collections:' => 'Bitte w?hlen Sie das Bankkonto als Ziel f?r die Einz?ge aus:',
1217 1232
  'Please select the source bank account for the transfers:' => 'Bitte w?hlen Sie das Bankkonto als Quelle f?r die ?berweisungen aus:',
1218 1233
  'Please seletct the dataset you want to delete:' => 'Bitte wählen Sie die zu löschende Datenbank aus:',
1219 1234
  'Please specify a description for the warehouse designated for these goods.' => 'Bitte geben Sie den Namen des Ziellagers für die übernommenen Daten ein.',
......
1231 1246
  'Preis'                       => 'Preis',
1232 1247
  'Preisgruppe'                 => 'Preisgruppe',
1233 1248
  'Preisklasse'                 => 'Preisgruppe',
1249
  'Prepare bank collection via SEPA XML' => 'Einzug via SEPA XML vorbereiten',
1234 1250
  'Prepare bank transfer via SEPA XML' => '?berweisung via SEPA XML vorbereiten',
1235 1251
  'Prepayment'                  => 'Vorauszahlung',
1236 1252
  'Preview'                     => 'Druckvorschau',
......
1285 1301
  'Purchase Prices'             => 'Einkaufspreise',
1286 1302
  'Purchase delivery order'     => 'Lieferschein (Einkauf)',
1287 1303
  'Purchase invoices'           => 'Einkaufsrechnungen',
1304
  'Purchase net amount'         => 'EK-Summe',
1305
  'Purchase price'              => 'EK-Preis',
1306
  'Purchase price total'        => 'EK-Summe',
1288 1307
  'Purpose'                     => 'Verwendungszweck',
1289 1308
  'Qty'                         => 'Menge',
1290 1309
  'Qty according to delivery order' => 'Menge laut Lieferschein',
......
1327 1346
  'Reference missing!'          => 'Referenz fehlt!',
1328 1347
  'Release From Stock'          => 'Lagerausgang',
1329 1348
  'Remaining'                   => 'Rest',
1349
  'Remittance information prefix' => 'Verwendungszweckvorbelegung (Pr?fix)',
1330 1350
  'Removal'                     => 'Entnahme',
1331 1351
  'Removal from Warehouse'      => 'Lagerentnahme',
1332 1352
  'Removal from warehouse'      => 'Entnahme aus Lager',
......
1358 1378
  'Revenue Account'             => 'Erl?skonto',
1359 1379
  'Revenues EU with UStId'      => 'Erlöse EU m. UStId',
1360 1380
  'Revenues EU without UStId'   => 'Erlöse EU o. UStId',
1381
  'Review of Aging list'        => 'Altersstrukturliste',
1361 1382
  'Right'                       => 'Rechts',
1362 1383
  'SAVED'                       => 'Gespeichert',
1363 1384
  'SAVED FOR DUNNING'           => 'Gespeichert',
1364 1385
  'SCREENED'                    => 'Angezeigt',
1365 1386
  'SEPA XML download'           => 'SEPA-XML-Download',
1387
  'SEPA creditor ID'            => 'SEPA-Kreditoren-Identifikation',
1366 1388
  'SEPA exports:'               => 'SEPA-Exporte:',
1389
  'SEPA strings'                => 'SEPA-?berweisungen',
1367 1390
  'Saldo Credit'                => 'Saldo Haben',
1368 1391
  'Saldo Debit'                 => 'Saldo Soll',
1369 1392
  'Saldo neu'                   => 'Saldo neu',
......
1373 1396
  'Sales Invoices'              => 'Ausgangsrechnungen',
1374 1397
  'Sales Order'                 => 'Kundenauftrag',
1375 1398
  'Sales Orders'                => 'Auftr?ge',
1399
  'Sales Report'                => 'Verkaufsbericht',
1376 1400
  'Sales and purchase invoices with inventory transactions with taxkeys' => 'Einkaufs- und Verkaufsrechnungen mit Warenbestandsbuchungen mit Steuerschl?sseln',
1377 1401
  'Sales delivery order'        => 'Lieferschein (Verkauf)',
1378 1402
  'Sales invoice number'        => 'Ausgangsrechnungsnummer',
1379 1403
  'Sales invoices'              => 'Verkaufsrechnungen',
1404
  'Sales margin'                => 'Marge',
1405
  'Sales margin %'              => 'Marge prozentual',
1406
  'Sales net amount'            => 'VK-Netto',
1407
  'Sales price'                 => 'VK-Preis',
1408
  'Sales price total'           => 'VK-Summe',
1380 1409
  'Sales quotation'             => 'Angebot',
1381 1410
  'Salesman'                    => 'Verk?ufer/in',
1382 1411
  'Salesperson'                 => 'Verk?ufer',
......
1386 1415
  'Satz %'                      => 'Satz %',
1387 1416
  'Save'                        => 'Speichern',
1388 1417
  'Save Draft'                  => 'Entwurf speichern',
1389
  'Save account first to insert taxkeys' => 'Einstellungen sind nach
1390
  dem Speichern des Kontos verf?gbar...',
1418
  'Save account first to insert taxkeys' => 'Einstellungen sind nach dem Speichern des Kontos verf?gbar...',
1391 1419
  'Save and AP Transaction'     => 'Speichern und Kreditorenbuchung erfassen',
1392 1420
  'Save and AR Transaction'     => 'Speichern und Debitorenbuchung erfassen',
1393 1421
  'Save and Close'              => 'Speichern und schlie?en',
......
1491 1519
  'Storno Invoice'              => 'Stornorechnung',
1492 1520
  'Storno Packing List'         => 'Stornolieferschein',
1493 1521
  'Street'                      => 'Stra?e',
1494
  'Stylesheet'                  => 'Stilvorlage',
1522
  'Stylesheet'                  => 'CSS (Oberfl?che)',
1495 1523
  'Subject'                     => 'Betreff',
1496 1524
  'Subject:'                    => 'Betreff:',
1497 1525
  'Subtotal'                    => 'Zwischensumme',
......
1561 1589
  'The GL transaction #1 has been deleted.' => 'Die Dialogbuchung #1 wurde gel?scht.',
1562 1590
  'The LDAP server "#1:#2" is unreachable. Please check config/authentication.pl.' => 'Der LDAP-Server "#1:#2" ist nicht erreichbar. Bitte überprüfen Sie die Angaben in config/authentication.pl.',
1563 1591
  'The SEPA export has been created.' => 'Der SEPA-Export wurde erstellt',
1592
  'The SEPA strings have been saved.' => 'Die bei SEPA-?berweisungen verwendeten Begriffe wurden gespeichert.',
1564 1593
  'The access rights have been saved.' => 'Die Zugriffsrechte wurden gespeichert.',
1565 1594
  'The account 3804 already exists, the update will be skipped.' => 'Das Konto 3804 existiert schon, das Update wird übersprungen.',
1566 1595
  'The account 3804 will not be added automatically.' => 'Das Konto 3804 wird nicht automatisch hinzugefügt.',
......
1895 1924
  'You have to create at least one group, grant it access to Lx-Office\'s functions and assign users to it.' => 'Sie müssen mindestens eine Benutzergruppe anlegen, ihr Zugriff auf die verschiedenen Funktionsbereiche von Lx-Office gewähren und Benutzer dieser Gruppe zuordnen.',
1896 1925
  'You have to create new Buchungsgruppen for all the combinations of inventory, income and expense accounts that have been used already.' => 'Sie müssen neue Buchungsgruppen für alle Kombinationen aus Inventar-, Erlös- und Aufwandskonto, die bereits benutzt wurden.',
1897 1926
  'You have to enter a company name in your user preferences (see the "Program" menu, "Preferences").' => 'Sie m?ssen einen Firmennamen in Ihren Einstellungen angeben (siehe Men? "Programm", "Einstellungen").',
1927
  'You have to enter the SEPA creditor ID in your user preferences (see the "Program" menu, "Preferences").' => 'Sie m?ssen einen Firmennamen in Ihren Einstellungen angeben (siehe Men? "Programm", "Einstellungen").',
1898 1928
  'You have to fill in at least an account number, the bank code, the IBAN and the BIC.' => 'Sie m?ssen zumindest die Kontonummer, die Bankleitzahl, die IBAN und den BIC angeben.',
1899 1929
  'You have to specify a department.' => 'Sie m?ssen eine Abteilung w?hlen.',
1900 1930
  'You have to specify an execution date for each antry.' => 'Sie m?ssen f?r jeden zu buchenden Eintrag ein Ausf?hrungsdatum angeben.',
......
1922 1952
  'as at'                       => 'zum Stand',
1923 1953
  'assembly_list'               => 'erzeugnisliste',
1924 1954
  'back'                        => 'zur?ck',
1955
  'bank_collection_payment_list_#1' => 'bankeinzugszahlungsliste_#1',
1925 1956
  'bank_transfer_payment_list_#1' => 'ueberweisungs_zahlungsliste_#1',
1926 1957
  'bankaccounts'                => 'Bankkonten',
1927 1958
  'banktransfers'               => 'ueberweisungen',

Auch abrufbar als: Unified diff